— Эй, надо проверить, что случилось с Сило и Джез! — воскликнул Фрей, но Грист устремился за дверь в сопровождении Краттла и Ходда. Дариан пожал плечами и кинулся за ними, бросив на ходу: — Наверное, они смогут сами позаботиться о себе.
Крейк нехотя потащился следом. Ему не нравилось, что оборудование останется в вестибюле без присмотра, но и быть в одиночестве он тоже не хотел.
За дверью оказался короткий коридор, заканчивавшийся маленькой комнатой. Грист почти добрался до нее, освещая путь фонарем. Крейк брел за своим капитаном.
Увидел он совсем не то, чего ожидал. Комнатенка оказалась непримечательной. Маленькая, квадратная, пустая. Лишь в центре возвышался постамент в два фута высотой, на котором лежал металлический шар величиной с хороший грейпфрут. Других дверей в помещении не имелось.
Фрей презрительно фыркнул.
— И где же несметные богатства, капитан Грист?
Но тот обратился к Грайзеру:
— Мистер Крейк, вы знаете, что это такое?
Демонист шагнул вперед. Черный металлический шар был абсолютно гладким. Его поверхность испещряли тонкие серебристые дуги и круги, которые образовывали несимметричный узор. Ни одной прямой или ровной линии. У Крейка сразу разболелась голова.
Но было в шаре и что-то еще. Отточенные чувства демониста буквально вскипели в присутствии невидимой энергии.
— Даже не представляю, — ответил он. — Но в нем содержится немалая мощь. Барьер, который я только что преодолел — обычный карточный фокус.
Глаза Гриста жадно сверкнули. Сигара перекатилась в правый уголок рта.
— Любопытно… — процедил он. — Весьма… — и протянул руку к добыче. — Полагаю, нам надо…
Его движение остановил кончик сабли, прикоснувшийся к горлу.
— Думаю, нам следует подождать, капитан Грист, — заявил Фрей. — Объясните нам, зачем мы сюда явились.
Взгляд Гриста скользнул вдоль острия клинка и замер на лице Дариана. Капитан «Кэтти Джей» смотрел на пирата в упор.
— Вам, кстати, любой скажет: не по-товарищески поступаете, — неприятным скрипучим голосом произнес Грист. — Вы, конечно, понимаете, что если вы решили меня убрать — вы это зря.
— Странно, — ответил тот. — Ведь, по-моему, вы намеревались меня опередить.
— Джентльмены! — всплеснул руками Ходд. — Неужели нельзя вести себя разумно?
— Меня и мою команду притащили на корабль под надуманным предлогом, — отчеканил Дариан. — Так что за мистером Гристом должок.
Подозрение, естественно, зародилось в нем с самого начала. Как всегда. Фрей никогда не доверял никому, кроме своих людей. И, уж конечно, не незнакомцам, обещающим ему славу и золото. Он сильно обжигался на этом. А со дня знакомства с Гристом мелочи складывались одна к другой, и теперь у Фрея не осталось сомнений.
Он неплохо разбирался в мошенничестве и лжи. Прежде ему самому довелось преуспеть и в том и в другом. Пусть он не всегда мог быстро раскусить противника, но рано или поздно разгадка находилась. И хотя Грист действительно нравился ему, Дариан точно знал, что тот намерен обмануть его.
Окончательно выдал капитана его взгляд. Он, позабыв на мгновение о самоконтроле, потянулся к шару. Жадность. Неприкрытое вожделение. Он походил на слабоумных, которые попадали под чары золотого зуба Крейка. Он был околдован.
Дариан готов был поставить свою жизнь на то, что Гристу нужен только шар. Вообще-то — пронеслось у него в голове — именно это я и делаю. Ставлю жизнь на карту.
— Фрей, почему вы считаете, что я не честен с вами? — осведомился Грист и потемнел от еле сдерживаемого гнева. Дариан привык видеть у него на лице выражение самодовольной добродушной наглости, но сейчас заметил зловещий отблеск другой стороны характера капитана. Грист был способен на яростный, неукротимый гнев. Фрею следовало приготовиться к атаке.
— Я вам разъясню, — начал он. — Но вы скажите своему боцману, что если он еще раз прикоснется к оружию, то новую сигару вы будете курить через дыру в горле.
Краешком глаза Фрей видел, как рука Краттла медленно отодвинулась от револьвера.
— Итак, — продолжал Дариан, — лучше начать сначала. Пятьдесят пять и сорок пять. Вы ведь помните?
— Конечно, — проворчал Грист. — Наш договор о разделе доходов.
— Верно. Вы согласились щедро поделиться со мной. Посулили почти половину. Но вы же просто подключили меня к экспедиции. Никто не согласился бы на такие условия. Я был бы счастлив и тридцати против семидесяти.
— Значит, вы хотите меня зарезать за мою доброту?
— Я еще не закончил. Вы могли добраться сюда со своей командой и получить все. Я вам понадобился только из-за Крейка. Демониста. Вы предположили, что он откроет таинственную дверь, которую отыскал Ходд. Откровенно говоря, ваши сорок пять процентов являлись засадой. Но мой демонист попытал счастья для вас. Такими деньгами разбрасываются заранее лишь те, кто не намерен платить. Легко давать слово, если заранее знаешь, что выполнять обещание не придется.
— Как вам угодно, капитан.
— Вы прикидывались, будто понятия не имеете о природе магического барьера и даже об этом шаре, — сказал Фрей. — Он наклонился к Гристу и почувствовал гремучую смесь запахов пота и табака. — Но вы рискнули. Вы столько хлопотали, потеряли Гимбла, но доставили на дредноут моего демониста. И оказались правы. Да, Крейк?
Тот неуверенно кивнул. Он чувствовал себя очень неловко.
— Чистое Искусство. Самые азы.
— Вы упомянули, что не являетесь игроком, — вновь обратился Фрей к капитану «Пса Бури». — Ну а я утверждаю обратное. Вы — настоящий игрок. Вам все известно — и про преграду, и про остальное.