Истории «Кэтти Джей» - Страница 148


К оглавлению

148

Ходд растерялся, но сразу непринужденно развел руками.

— Утратить дружеский контакт в нашем мире очень легко. Особенно когда находишься на расстоянии.

Погибшая цивилизация?… Все звучало довольно-таки смешно, и Фрей мог счесть Ходда шарлатаном или маньяком. Если бы не Грист, капитан «Кэтти Джей» не стал бы тратить время на балбеса-аристократа. Но Грист определенно производил впечатление знающего человека, а значит, и в истории Ходда было здравое зерно.

Фрей похлопал ладонью лежавший на столе предмет.

— Почему бы вам не рассказать о нем поподробней? А мы потом решим, принадлежал он этим азриксам или нет. А я пока закончу завтрак. Пока он для меня — важнее всего прочего.

Впрочем, его снисходительный тон остался незамеченным.

— Конечно. Постараюсь убедить вас.

Фрей, уже успевший набить рот, махнул на него вилкой.

— Давайте.

— Я довольно известный путешественник, и пусть вас не смущает то, что я сам себя так рекомендую, — начал Ходд. — Я берусь за сложные задачи, на которые не осмеливаются невежи. Не столь дальновидные, как я, люди занимаются картографированием Нью-Вардии и Джагоса. А я открываю тайны, недоступные воображению!

Фрей взглянул на Гриста и с удовольствием увидел, что его коллега-капитан демонстративно возвел глаза к потолку. Хотя бы один из этой парочки не является идиотом.

Ходд ничего не заметил.

— Я наткнулся на артефакт, когда пробирался в одиночку по джунглям Курга и…

— Постойте, — перебил его Фрей. — Сначала хотелось бы узнать, что вы там делали.

— Участвовал в поисках затерянного дикарского племени, которое упоминалось в старинных записях времен Ангромов. Родоначальником этой древней династии, был Вилвен-Наследник, объединивший под своей властью всю Северную Пандраку. Записи велись почти три с половиной тысячи лет и сохранились благодаря обработке, секрет которой нам пока неизвестен. Там говорится о том, что в Курге были люди, способные провидеть будущее при помощи некоего эликсира. И я решил, что именно я должен разыскать его.

— Волшебное снадобье? — скептически спросил Фрей.

— Нет, вы только представьте себе! — восторженно воскликнул Ходд.

Фрей склонился над тарелкой.

— О, да. — Он мельком подумал, что хорошо бы найти средство, позволяющее ему вернуть назад те минуты его жизни, которые он тратит на выслушивание несусветной чуши. — И вы, значит, отправились туда в одиночку? В Кург?

— Разумеется, нет. У меня имеются связи и богатые спонсоры, охотно финансирующие мои экспедиции. С их помощью я собрал команду…

— И где же пропадали ваши соратники, когда вы наткнулись на бесценную железку?

Глаза Ходда тревожно забегали.

— Они… э-э…

— Некоторых съели, — вмешался Грист. — Остальные отравились испорченной пищей, умерли от заражения крови или загнулись от простуды, поскольку не запаслись подходящей одеждой на зиму.

— В джунглях? — изумился Фрей.

— Кург — холодное место, — объяснила Джез. — Его северная часть выходит за полярный круг. На южном берегу потеплее, но и там — не сахар, особенно по ночам.

— А-а… — протянул Фрей. Вот так новость! Но вообще-то он не ладил с географией и ориентировался лишь в Вардии.

— Вы умный человек, капитан. И понимаю, куда вы гнете, — заявил Грист. — Дескать, болтун богатенький, денег больше, чем мозгов… Ходд не сможет организовать экспедицию, даже если к его заду приколоть список снаряжения.

— Я попросил бы!.. — с обиженным видом возразил путешественник.

— Но дело-то в другом. Он действительно кое-что отыскал.

Оба вопросительно взглянули на Ходда. Однако тот надулся и, похоже, раздумал продолжать рассказ.

— Ходд, бросьте! — произнес Грист и добродушно хлопнул его по плечу. — Мы вовсе не хотели вас обидеть. Мы, капитаны, всегда общаемся запанибрата. Посмеиваемся. Верно, Фрей?

Фрей с невинным видом вскинул руки.

— Такие уж у нас манеры.

— Вероятно, — неохотно сменил гнев на милость Ходд.

— Но если выкладывать начистоту, — Грист наклонился к Фрею, — экспедицией командую я.

— Конечно, — кивнул Фрей, которому от последних слов заметно полегчало, и он вновь повернулся к Ходду. Тот, образно говоря, приводил в порядок потрепанное невежами-капитанами оперение. — А выбираясь из Курга, одетые невесть во что, вы нашли в джунглях разбитый летающий корабль. Какого типа?

— Такого я никогда прежде не видел, — ответил Ходд.

— Описать его вы сможете?

— Э-э-э… — замялся Ходд. — Большой. Рассмотреть его целиком оказалось нереально, поскольку он весь разбит и скрыт деревьями.

— Что? — изумилась Джез. — Вокруг него вырос лес?

— Да! — воскликнул Ходд. — Крушение случилось очень давно. Прошла не одна тысяча лет, я уверен.

— Слушайте дальше, — посоветовал Грист.

— И открытие потрясло меня, — продолжал Ходд. — Я сразу кинулся исследовать корабль. И я готов поручиться, что его конструкция неизвестна ни в Вардии, ни у кого-нибудь из наших соседей. Там нашлись абсолютно загадочные надписи. А поразительные артефакты полностью утвердили меня в моей догадке. Я неплохо разбираюсь в антиквариате. Мой отец был выдающимся коллекционером. А в джунглях находятся бесподобные, уникальные вещи.

— Расскажите им о двери, — теряя терпение, предложил Грист.

— С удовольствием. Хотя корпус корабля разбит, я смог осмотреть далеко не все его части. И насколько я оказался заинтригован, когда наткнулся на дверь.

148