Фрей наслаждался каждой крошкой обильного завтрака. Еда, за которую платит другой, всегда гораздо вкуснее.
— Если серьезно, — произнес он с набитым ртом, — интересно, почему вам понадобился именно я?
— Ведь вы Дариан Фрей, верно? — удивился Ходд. — Тот самый Фрей, который ограбил «Делириум Триггер», стоявший в порту Раббана? Который украл драгоценности Триники Дракен прямо у нее из-под носа?
А в пересказе его приключение здорово видоизменилось. Ведь он стащил географические карты, а не сокровища. На них был указан путь в тайный пиратский город Водопады Возмездия. Но Фрею все равно было приятно услышать о своем славном деянии.
— Допустим, это я. И что?
— Значит, что у вас на борту демонист? — вмешался Грист. — Он управляет металлическим големом.
Фрей насторожился. Крейк попал на «Кэтти Джей», спасаясь от кого-то (или от чего-то), и опасность угрожала ему до сих пор. Дариан не спрашивал его о причинах. Людей, готовых вешать демонистов за то, что те якшались с непонятными чудовищными силами, в мире больше чем достаточно. Например, церковь Пробуждения и ее последователи.
— Предположим.
— В таком случае, у меня есть для вас предложение, — заявил Грист. — Не скрою, экспедиция опасная, но результаты будут хорошо оплачены.
Подозрения Фрея сразу улетучились.
— Хорошо оплачены? — переспросил он.
Грист пожевал сигару и усмехнулся.
— Верно.
Фрей откинулся на спинку стула и отхлебнул пива. Сегодня он проснулся спозаранку не зря.
— Выкладывайте, — бросил он.
Грист подался вперед и положил на стол руки с толстыми мозолистыми пальцами. Исходивший от него «аромат» пота и грязи дополнялся застарелой вонью табака, все разбавлял запах свежего дыма.
— У меня имеются определенные интересы, — начал он. — Откровенно говоря, я контрабандист. Занимаюсь в основном шайном и «пылью», но в последнее время взялся за всякую всячину… другого сорта. Экзотические диковинки, например. Антиквариат из Самарлы. Такийские специи. Доводилось воровать редкие аэропланы и корабли для коллекционеров. Ну, это под настроение.
— Каждый зарабатывает на жизнь, как может, — заметил Фрей, навостривший уши при упоминании о шайне. Он и сам был не прочь иногда закапать в глаза пару капель.
— Я к тому, что летаю далеко и много слышу, — продолжал Грист. — И однажды до меня дошло, что некий исследователь несет какие-то небылицы и клянется, что был очевидцем. — Он ткнул пальцем в сторону Ходда. — Я его разыскал и начал расспрашивать. А он утверждает, что наткнулся в джунглях на воздушный корабль с сокровищами. Посудина валяется там, и она совершенно заброшена. Ждет, пока кто-нибудь приберет ее к рукам.
— И где же вы были? — произнес Фрей. Он поднял кружку и посмотрел поверх нее на Ходда. — В Самарле?
— В Курге.
Фрей, как раз отхлебнувший, поперхнулся пивом, фыркнул. Вытерев обрызганное лицо рукавом, он уставился на Гриста.
— Вы собираетесь отправиться в Кург?
— Да, — кивнул тот. — И я хочу, чтобы вы и ваша команда сопровождали мой корабль.
Фрей присвистнул. Кург. Крупный остров, расположенный неподалеку от северо-восточного побережья Вардии. Труднодостижимый. Крайне негостеприимный. Населенный чудовищами, ужасными настолько, что одно лишь упоминание о них заставляет все живое в тех краях трястись от страха.
«Ты, парень, наверно шутишь», — подумал он. Но Грист, был серьезен.
— Я полагаю, у вас есть доказательства, помимо слов, — подала голос Джез.
— Конечно! — горячо воскликнул Ходд и извлек из свертка, который поставил рядом со стулом, продолговатый предмет, тщательно завернутый в тряпку. Аккуратно водрузил его на стол и принялся деловито разворачивать.
Загадочная вещь оказалась куском черного металла длиной в руку и со странной гравировкой. На его поверхности переплетались круги, полусферы и дуги. Вероятно, они образовывали некий узор, возможно, даже симметричный, но Фрей не обнаружил никакой закономерности. Джез наклонилась, чтобы рассмотреть диковину получше.
— Что скажете? — победно спросил Ходд.
— Непонятно, — честно ответил Фрей. — Но эта штука может быть из других дальних мест. Вдруг она из Пелешара? Ведь никто толком не знает, чем они там занимаются.
— Я дам вам подсказку, — драматически зашептал Ходд. — Это работа азриксов!
Фрей так старательно рассматривал железку, что у него разболелась голова. Он отвел взгляд в сторону.
— Простите?
— Азриксов, — отозвалась Джез, внимательно изучавшая предмет. В такие минуты казалось, что ее взгляд расфокусирован. — Исчезнувшая цивилизация с высокоразвитой технологией. Предполагается, что азриксы вымерли и следы их существования скрыты под северными льдами. Остались только легенды. Достоверных свидетельств ученые не имеют.
— Не имели! — поправил Ходд и постучал по столу указательным пальцем. — До сих пор.
— А вы, мэм, разбираетесь во всяких тонкостях, — восхитился Грист. — Позвольте поинтересоваться, откуда?
Джез несколько раз моргнула, будто выходила из транса.
— Однажды я работала штурманом в экспедиции одного ученого. Профессора Мальстрома. Он считался виднейшим специалистом по азриксам. Мы несколько месяцев мотались по Йортланду и делали раскопки. Но ничего не нашли.
— О, профессор! — воскликнул Ходд. — Я его хорошо знаю! Как он поживает, старый болтун?
— Позвольте с вами не согласиться. Он умер более четырех лет тому назад, — отчеканила Джез.