— Я не умею плавать! — завыл Пинн.
У Дариана не было времени на споры. Он обратился к доктору:
— Будьте так любезны…
Малвери, не говоря ни слова, поднял ногу, приложил ботинок подошвой к заду Пинна и с силой толкнул. Пилот отчаянно замахал руками, привстал на цыпочки, закачался и с громким воплем полетел вниз.
— Ты сбросил, тебе и спасать, — подытожил Фрей.
Малвери ухмыльнулся.
— Бомбить, значит, будем? — Он аккуратно снял очки, разбежался и прыгнул с обрыва. Фрей был третьим. Он летел вниз «солдатиком», прижимая к груди драгоценную шкатулку. Лишь в воздухе его посетила запоздалая мысль: они не знают, какая здесь глубина и встретятся ли им камни и прочие засады.
Река оказалась ужасающе холодной. Ничего удивительного, она ведь текла с ледников Колючего Хребта. Шум леса сменил плеск воды, заполнившей нос и уши. Судьба оказалась благосклонной к Дариану. Он не разбился о дно и устремился вверх, гребя одной рукой. Но за считаные секунды он успел ощутить в легких режущую боль от нехватки воздуха. Начиная паниковать, он напрягся и не отрывал взгляда от поверхности воды, где играли отблески лунного света. В конце концов, не сомневаясь, что утонет, он как-то вырвался на волю.
Мгновенно вернулись все звуки: теперь река журчала в полный голос. Фрей вздохнул полной грудью и задумался о том, где Малвери и Пинн. Но не стал их искать, а устремился к противоположному берегу. Течение не было быстрым, но сносило пловца в сторону. Фрей вяло надеялся, что Пинн спасется. Жалко терять хорошего пилота.
Вскоре он выполз на сушу. Шкатулка разбухла и сделалась вдвое тяжелее, чем прежде. Прыжок в реку казался Дариану наилучшим выходом из положения, но сейчас, вымокнув до нитки и устав, как собака, он начал колебаться в принятом решении. Может, надо было позволить деревенским прикончить себя? Тогда, конечно, он избежал бы всех злоключений.
Поднявшись на ноги, он увидел своих спутников. Малвери плыл, размашисто, по-медвежьи, загребая одной рукой. Второй он тащил Пинна за волосы. Тот болтался, как тряпка, и даже не сопротивлялся могучему доктору.
Хлюпая по воде, Фрей поспешил к своим товарищам и помог им выбраться на берег. Пинн встал на четвереньки, и его начало рвать водой, которой он успел нахлебаться.
— Ах вы, гады… мерзавцы… — хрипел он в перерывах между приступами тошноты.
— Пинн, брось, — буркнул Фрей. — Я сам видел, как ты свалил четыре файтера и не вспотел. Неужели ты боишься простой лужицы?
— Но я же не могу ее расстрелять! — возмутился Пинн, икнул и изверг очередной поток воды.
— Вот они! — заорали наверху. Загремели выстрелы, и река зарябила от пуль.
— Бежим! — крикнул Фрей и кинулся к ближайшим деревьям. — Они целый день будут спускаться.
Не успел он договорить, как преследователи стали прыгать с обрыва.
— Деньги верните! Мы вам ничего не сделаем! — завопил кто-то пока еще невидимый. — Это для сир-о-о-о-о-от! — Последнее слово звучало очень долго, пока селянин летел вниз, и оборвалось громким всплеском.
— Я сам сирота! — заорал Фрей. Его донельзя взбесила такая настойчивость. Разве он не старался обеспечить себе достойное отступление? Ну почему они не хотят от него отвязаться?
Увы, крестьяне оказались упрямыми.
— Никак ребята не успокоятся, — пожаловался Малвери, и все трое бросились наутек. Только благодаря везению они наткнулись на знакомую тропу, которая привела их к «Кэтти Джей». Преследователи не стреляли, поскольку промочили ружья, но погоню не прекращали. Более того — они медленно, но верно догоняли грабителей. Малоподвижный образ жизни воздушных путешественников и нездоровый досуг сделали свое дело. Ни Фрей, ни его команда не годились для продолжительных забегов. Вдобавок влажная одежда превратилась в тяжкую ношу. К тому времени, когда они дотащились до «стратегически важной» поляны, у Малвери был такой вид, будто у него лопнут легкие.
«Кэтти Джей» смутно виднелась в темноте, а рядом притулились два одноместных файтера. Фрей уже не смотрел на свой корабль оценивающим взглядом знатока. Он никогда не называл «Кэтти Джей» красавицей, но и уродиной не считал. За пятнадцать лет он привык к ней и не замечал недостатков ее нескладной «фигуры» — ни горбатого фюзеляжа, ни кургузого хвоста. Среди родных и близких внешность не значит ровным счетом ничего. А вот к женщинам Фрей не мог относиться подобным образом.
Перед кораблем стояли Харкинс, Джез и Крейк, вооруженные револьверами.
— По местам! — прохрипел капитан, выбегая на открытое место. — Харкинс! Пинн! Немедленно в небо!
Харкинс подпрыгнул, как ужаленный, и помчался к «Файеркроу» с широкими стреловидными крыльями и большим прозрачным фонарем кабины на носу. Пинн кинулся ко второму — поджарому быстроходному «Скайлансу».
— Мы услышали стрельбу, — сообщила Джез Малвери и Фрею, с промокших одежд которых обильно капала вода. Посмотрев на измочаленного доктора, она осведомилась: — Он ранен или?…
Малвери сердито взвизгнул в ответ и неуверенно заковылял к погрузочной рампе «Кэтти Джей».
— Ограбление детишек прошло не так, как планировалось? — светским тоном спросил Крейк, картинно вздернув бровь.
Фрей сунул ему в руки шкатулку, полную монет.
— Вполне успешно. Где Сило и Бесс?
Крейк неодобрительно посмотрел на мокрый деревянный короб.
— Сило в машине, что-то исправляет в «начинке». Бесс спит в трюме. Разбудить ее?
— Нет. Иди на корабль. Мы отправляемся. Как только последний войдет, задраивай трюм.