Джез уже заняла место за штурманскии столиком. Снаружи, в холодном свете фонарей, Харкинс проводил предполетный осмотр своего файтера. Пилот кутался в одеяло. Ясно, он снова отдыхал в кабине «Файеркроу». Пинн карабкался в стоявший поблизости «Скайланс».
— Проложите нам курс до Стойкости, — бросил через плечо Фрей.
— Сделано три часа назад, капитан, — доложила Джез.
— Я почему-то не удивлен. Странно. — Он потянулся, пытаясь стряхнуть сонную одурь. — Джез, вы же все время болтаетесь рядом с Сило… Как наша машина поживает?
— Пока держится. Но запчасти нам необходимы.
— Ага, — зевнул Дариан. — Возможно, мы когда-нибудь накопим дукатов и позволим себе роскошь оставаться на одном месте столько времени, сколько потребуется для доставки.
— Мечтать никто не запретит, капитан.
Он мысленно улыбнулся. Ему сильно не хватало дружеских бесед с Джез. Без нее кабина казалась пустой и холодной. Наверное, теперь они чересчур стараются, но так — гораздо лучше. Барьер они уже сломали. И разделявшее их напряжение исчезло.
Он впервые за долгое время чувствовал себя непринужденно и свободно. Восстановление отношений с Джез стало настоящим достижением. Одна проблема решена. Появилась и нить, ведущая к Гристу. Все вроде складывается удачно, решил он.
Он видел, как Пинн устроился в пилотском кресле и включил заполнение аэрумной цистерны. «Скайланс» начал плавно подниматься в небо. Малвери нетвердой походкой добрался до кабины и уставился красными глазами в стекло.
— Ловко тебе удалось притащить его. Даже с остатками разума, — заметил Фрей. — Я, если честно, не надеялся, что ты очухаешься.
— Кофе иногда творит чудеса, — заявил доктор.
— Малвери, познакомься с Джез, нашим новым штурманом, — произнес капитан. — Она частично ман. Не вздумай ставить это ей в вину.
Тот уловил перемену настроения и постарался подыграть капитану:
— Рад познакомиться. А я — Малвери. Местный алкоголик.
Джез улыбнулась.
— Почту за честь путешествовать в вашем благородном обществе.
— Да уж, мы такие, — ответил Малвери. — Но я, с вашего позволения, удаляюсь. Сдается мне, что глоточек грога поможет ослабить действие кофеина.
Фрей наблюдал сквозь лобовое стекло за «Скайлансом».
— Тебе не кажется, что он еще не протрезвел и лететь ему рановато? — поинтересовался он у доктора, отлично понимая, что вопрос запоздал. — Нам стоило бы…
Он запнулся, увидев яркую вспышку, за которой последовал чудовищный грохот. Доктор даже не удержался на ногах. Фрей съежился в кресле и быстро заморгал, пытаясь преодолеть шок. Когда зрение восстановилось, «Скайланса» и след простыл.
Он выудил из карман клипсу и прицепил к уху.
— Пинн, что случилось? — Но в ответ услышал лишь голос Харкинса, издававшего какие-то нечленораздельные звуки. От испуга он форменным образом превратился в желе.
— Харкинс, успокойся! — рявкнул капитан. — Что стряслось? Где Пинн?
— Он… а-ах… о-ох… я…
Бесполезно. Фрей крутанулся в кресле. Малвери с трудом поднимался с пола.
— Что произошло?
— Форсажные камеры, — объяснила Джез. — Пинн включил форсаж и умчался. У него же скоростной корабль.
— Это была случайность?
— Вряд ли, капитан.
— Но ведь он не знает правильный курс!
На несколько секунд воцарилась тишина. И тут Фрея осенило:
— Он полетел не в Стойкость!
— Я не… — с трудом выдавил Малвери и замолк. Лицо доктора посерело. Вероятно, он, как и Фрей, не верил, что Пинн может расстаться с ними. Туповатый Аррис не имел никаких амбиций, да и деваться ему было некуда.
Они недооценивали его. Молодой пилот мог вынести любые насмешки и оскорбления, добродушно отшучиваясь и отругивясь, но известие от возлюбленной переполнило его чашу терпения.
«Нет, — сказал себе Фрей. — Дело не в этом. Все из-за Триники. Ты привел ее на «Кэтти Джей». Пинн ненавидел ее, но ты совершенно не считался с ним».
Капитан с каменным лицом повернулся к приборной панели.
— Указывайте направление, Джез. Я взлетаю.
— Но как же Пинн? — взвыл у него в ухе Джандрю.
— Харкинс, он улетел, — ответил Дариан. — Забудь о нем.
Ранним утром городок Стойкость будто затаился под свинцово-серым небом. Мелкий снежок, сыпавшийся из нависших туч, припорашивал землю. Сильные порывы ветра подхватывали его и уносили прочь.
Стойкость оказалась скучным голым местом, угнездившимся в складках гор. Со всех сторон поселение окружали темные скалы. Простые угловатые дома сбивались в тесные кварталы, чтобы противостоять преобладающим северо-восточным ураганам. Неподалеку располагались шахты — им город был обязан своим существованием. Вход охраняли циклопические механизмы — насосы, подъемники, буровые установки. Под ними тянулись рельсовые пути. Вагонетки неподвижно застыли. По крутому склону извивалась дорога, соединявшая шахту с заводом по очистке аэрума. Он представлял собой черную широко раскинувшуюся, прижавшуюся к земле массу переплетенных трубопроводов и невысоких вытяжных труб — зловещее нечто, нависшее над серыми сгорбленными домами и унылыми улицами.
Посадочная площадка почти пустовала, никто даже не вышел, чтобы помочь с посадкой «Кэтти Джей». Во время снижения Фрей разглядывал городок. Никаких признаков жизни. И завод тоже будто уснул — из труб не поднималось ни одного дымка.